Una lengua es algo vivo, cambiante. Aparecen palabras nuevas, otras varían significado, caen en desuso, reaparencen con fuerza renovada, se vuelven políticamente poco correctas... Palabras como "mileurista" o "tunear" no existían cuando me vine para Guiriland. Tienen su gracia. Hace poco me metí a leer los comentarios a un artículo de un periódico digital, y me encontré con las palabras "hembrista" y "hembrismo", en varios de ellos y en un tono que no parecía muy positivo. Me fui al diccionario on line de la R.A.E y no aparecen recogidas, deben ser de nuevo cuño. Sí están "machista" y "machismo":
machista
1. adj. Perteneciente o relativo al machismo.
2. adj. Partidario del machismo. U.t.c.s. (usado también como sustantivo)
machismo
1. m. Actitud de prepotencia de los varones respecto de las mujeres.
Entonces, el hembrismo se podría definir como una actitud de prepotencia de las mujeres respecto de los varones, y una hembrista sería por tanto una partidaria del hembrismo ¿no?. ¿Pero eso existe? ¿Y qué clase de actitudes y comportamientos lo definen? ¿Qué está pasando por allí? Tengo que ahondar en este tema, ponerme al día cuando vaya en mis próximas vacaciones.
Hace años se hablaba del "macho ibérico" entre risitas, como especie en peligro de extinción. ¿existe ahora la "hembra ibérica"?
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Otra guinda para el cesto